26:6
now: The word now probably refers to events that happened a few days before this time (25:6–12 and 25:13). But in many languages the word now does not include several days ago. If that is true in your language, use a time word or phrase of the correct meaning. For example:
recently
-or-
a short while ago
I stand on trial: This clause in Greek is literally “I have stood being judged.” Paul was not on trial before King Agrippa, but Festus had put him on trial earlier (25:7–12, 17). Now Festus wanted Agrippa to listen to Paul and help him write something before sending Paul to Caesar (25:18–20, 24–27). Paul’s accusers were not there before Agrippa. Other ways to translate this clause are:
I have been on trial
-or-
I stood before the judge
-or-
some Jews accused me in court
because of my hope: This clause in Greek is literally “on (the) hope.” The Berean Standard Bible probably translates here because of in part based on the word “now” above.
Based on God’s promises, Jews (but not the Sadducees) hoped that God would resurrect them. Other ways to translate this Greek phrase are:
for hope (Revised Standard Version)
-or-
on account of the hope
The word because introduces the reason for “I am on trial,” not anything Paul said in previous verses.
hope: The Greek word that the Berean Standard Bible translates as hope refers to a confident expectation that something will happen. The English word hope can also mean “wish,” but that is not the meaning here. Other ways to translate this word are:
expectation
-or-
believe (Contemporary English Version)
See how you translated this word in 24:15.
in the promise that God made: In the Old Testament, God promised the Jews that he would resurrect righteous people. Other ways to translate this phrase are:
in the promise made by God (New Jerusalem Bible)
-or-
the promise that God made (New Century Version)
the promise that God made: Paul partly explained what was promised in 26:7–8. In some languages it is more natural to explain the promise here. For example:
what God has promised ⌊about resurrection⌋
fathers: God promised the Jews hundreds of years before Jesus was born, so the word fathers refers to many generations before Paul. Other ways to translate this word are:
ancestors (Good News Translation)
-or-
forefathers (Revised English Bible)
© 2001, 2021 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.
