As in verse 1, the emphatic words And I, with which the verse begins, suggest a contrast, either between Paul and the reader’s self-confidence, or more probably, between Paul and the self-confidence of the false preachers.
I was translates a Greek verb that has various meanings, but its tense indicates a particular event. It may introduce a reference (1) to Paul’s state when he arrived in Corinth from Athens (Acts 18.1); (2) to his state during his stay in Corinth (which Paul, as he looks back, thinks of as a single event); or even (3) to a state into which he fell during his eighteen months in Corinth (Acts 18.11). More literal translations such as Revised Standard Version leave the choice open. (1) is supported by verse 1 and is chosen by Good News Bible. However, it would mean that Paul is not saying anything essentially new in the present verse. Many translations agree with Good News Bible, including Revised English Bible (“I came before you”) and New Revised Standard Version. Translator’s New Testament chooses (2): “all the time I was with you I was weak….” Apart from verse 1, the wider context seems to suggest (2). This would include the content and manner of Paul’s teaching throughout his stay in Corinth. (3) does not seem likely, simply because Paul does not give enough detail. Regardless of which time setting the translator chooses for the first clause, the last two clauses of the verse may be restructured as “my physical condition was very weak, and I was shaking all over with fear,” or “my body was very weak, and I was so afraid that I shook all over.”
Good News Bible combines the words fear and trembling into “trembled all over with fear.” This is probably correct, as these two words are often linked together by their basic meaning. Many languages employ word pictures or idiomatic expressions to describe fear and trembling; for example, “soul (or, guardian spirit) disappears and bile is stirred up” or “so afraid that teeth chatter uncontrollably.”
Quoted with permission from Ellingworth, Paul and Hatton, Howard A. A Handbook on Paul’s First Letter to the Corinthians, 2nd edition. (UBS Handbook Series). New York: UBS, 1985/1994. For this and other handbooks for translators see here .
