This verse begins with the Hebrew waw conjunction, which is rendered “And” in New Jewish Publication Society’s Tanakh. Revised Standard Version, Good News Translation, and most other versions omit it, since this verse is parallel in meaning to the previous one.
I will betroth you to me in faithfulness: See the comments on the previous verse. Faithfulness is the last of the five qualities used as the “bride price.” Truth, mutual allegiance, and reliability are key ideas in the Hebrew noun here. Its final position in the series gives it emphasis and importance, and stresses that God will be dependable in keeping his promises. Good News Translation renders this line as “I will keep my promise and make you mine.” Such dependability is also important among the people who are God’s community.
And you shall know the LORD: Here the Hebrew waw conjunction rendered and introduces the result of the previous clause, so it may also be translated “then” ( NET Bible, New Jewish Publication Society’s Tanakh). It is very possible that the poet used the Hebrew word for know because it also connotes the consummation of a marriage, that is, the sexual intercourse between husband and wife. However, this is not the only meaning that should be retained in translation. Israel is to recognize and acknowledge that Yahweh is their God. People who know Yahweh will then live according to such a relationship that they have with him in full commitment and trust. Moreover, this line stands in contrast with “and forgot me, says the LORD” in 2.13. From that perspective the verb know may also be taken literally. It is Yahweh who has been speaking, but in this line he speaks about himself in the third person by saying the LORD. Many translators may wish to follow Good News Translation, which has “me as LORD.” Many ancient Hebrew manuscripts other than the traditional Hebrew text (the Masoretic Text) have this reading.
A translation model for this verse is:
• I commit myself to take you as my wife
in faithfulness.
And you will know me, the LORD.
Quoted with permission from Dorn, Louis & van Steenbergen, Gerrit. A Handbook on Hosea. (UBS Helps for Translators). Miami: UBS, 2020. For this and other handbooks for translators see here .
