Translation commentary on Psalm 78:4

The Hebrew text in verse 4a is We will not hide them from their children, which would, strictly speaking, be the psalmist’s own generation (since them refers back to “our fathers” of verse 3b). It seems more likely, however, as Good News Translation interprets it, that the meaning is “their descendants,” referring to the generation following that of the psalmist. So the translation should be “our children,” which is parallel with the coming generation in line b (see also Die Bibel im heutigen Deutsch, Bible en français courant, Biblia Dios Habla Hoy). The negative expressions used in Revised Standard Version and Good News Translation will not hide them may have to be recast as positive expressions in some languages; for example, “We will tell them to our children.” If this is done, lines a and b of verse 4 will become fully parallel, and in some languages may have to be reduced to one line, adding an element to emphasize the verb phrase.

The glorious deeds translates “the praises,” in the sense of “praiseworthy deeds.” So Bible en français courant “the reasons why they should praise the Lord.” For wonders see comments on “wonderful deeds” in 9.1.

Quoted with permission from Bratcher, Robert G. and Reyburn, William D. A Handbook on the Book of Psalms. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 1991. For this and other handbooks for translators see here .

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments