The first line of this verse may be translated as a rhetorical question, “When you do such things, shall I keep silent?” (so New English Bible, Traduction œcuménique de la Bible, Bible de Jérusalem, New Jerusalem Bible). The next line is also rendered as a rhetorical question, with good effect: “Do you think that I am really like you?” (New Jerusalem Bible, Bible en français courant; also Traduction œcuménique de la Bible, New American Bible).
The statement now I rebuke you recalls what is said in verse 8. Good News Translation “I … make the matter plain to you” translates “I lay it out (in rows, in order) before your eyes.” That is, God is plainly stating, as a witness, the charges he brings against them.
Quoted with permission from Bratcher, Robert G. and Reyburn, William D. A Handbook on the Book of Psalms. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 1991. For this and other handbooks for translators see here .
