Translation commentary on Proverbs 23:10

“Do not remove an ancient landmark”: See the comments on the first line of 22.28.

“Or enter the fields of the fatherless”: This line is parallel in thought, but not in form, with the previous line. “Enter” is the Hebrew word used frequently for “go” and “come”; but the context here shows that it means to “encroach on” (New Revised Standard Version, New International Version, Revised English Bible, New Jerusalem Bible) or “take over” (Good News Translation) land that belongs to “the fatherless”, that is, to orphans, those who have no family head to protect their interests.

Quoted with permission from Reyburn, William D. and Fry, Euan McG. A Handbook on Proverbs. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 2000. For this and other handbooks for translators see here .

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments