Do no work: see verse 3. Compare also verse 7.
On this same day: in some languages it may be more natural to leave this information implicit.
It is a day of atonement: this may be considered as unnecessary repetition in some languages, since it has already been stated in the previous verse.
Before the LORD your God: these words have also been left implicit in Good News Translation. But translators should determine for their own language whether it is more natural to omit them here.
Quoted with permission from Péter-Contesse, René and Ellington, John. A Handbook on Leviticus. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 1990. For this and other handbooks for translators see here .
