Translation commentary on Leviticus 15:33

Her: as with the masculine pronoun in the previous verse, this may be more clearly translated by a noun phrase such as “any woman.”

Sick with her impurity: see verses 19-23. Compare also 12.2.

Any one … who has a discharge: this element seems to be lacking in Good News Translation. But since verses 32 and 33 are to be taken together as a summary statement, it may be said that the meaning of this statement is included in verse 32. If this is the case in the receptor language, the two verse numbers should be combined.

Male or female: after having said any one, it may be unnecessary in many languages to say explicitly male or female.

Quoted with permission from Péter-Contesse, René and Ellington, John. A Handbook on Leviticus. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 1990. For this and other handbooks for translators see here .

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments