Translation commentary on Deuteronomy 10:21

He is your praise: this can mean either (1) God is the one you must praise, or (2) God is the reason why other peoples praise you. Although the second is possible, it seems that the first meaning is to be preferred. Bible en français courant translates “It is he to whom you must direct your praise.” Contemporary English Version has “Offer your praise to him.” However, in languages where the idea of praise will require direct speech, we may say, for example, “You must say to him, ‘You are wonderful [or, great].’ ” Revised English Bible takes your praise in another way, “your proud boast”—that is, God is the one that you (the people of Israel) boast about.

Done for you these great and terrible things: see 7.21. This refers in a general way to all that God had done for the people during their forty years’ wandering in the wilderness.

Which your eyes have seen: they themselves had seen the great and awesome things that God had done for them (see 3.21).

Quoted with permission from Bratcher, Robert G. and Hatton, Howard A. A Handbook on Deuteronomy. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 2000. For this and other handbooks for translators see here .

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments