Another paragraph break is appropriate here (so Revised Standard Version, Good News Bible).
Next they brought forward the fifth and maltreated him: Next is a good introductory word, but the Greek has only “And.” Good News Bible has a good approach here, joining this sentence with the next verse. But if translators do this, they need to make this verse a circumstantial clause as in Good News Bible. Contemporary English Version does this with “As the fifth brother was being tortured….”
Quoted with permission from Bullard, Roger A. and Hatton, Howard A. A Handbook on 1-2 Maccabees. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 2011. For this and other handbooks for translators see here.
