Translation commentary on 2 Kings 4:15

He said: Translators should ensure that readers understand that Elisha is speaking to Gehazi again. Some modern translations say “Elisha said” (Nouvelle Bible Segond) or “Elisha ordered” (Good News Translation).

Call her: This seems to confirm the fact that the woman was not “standing before” Elisha in verse 12 since she had to be called into his presence at this point. Nevertheless, if verse 12 is translated in such as way as to have her standing before Elisha at that point, then this would have to be rendered “Call her back” (Revised English Bible). The direct quotation here may also be rendered as indirect speech in some languages as follows: “Elisha commanded his servant to call her back.”

He had called her; that is, “Gehazi called her” (Nouvelle Bible Segond).

She stood in the doorway: Good News Translation inserts the implied information that the woman came to the guest chamber before standing in the doorway. She did not approach any closer to the prophet either because of modesty or out of respect for the prophet.

Quoted with permission from Omanson, Roger L. and Ellington, John E. A Handbook on 1-2 Kings, Volume 2. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 2008. For this and other handbooks for translators see here .

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments