Translation commentary on 1 Samuel 20:32

Answered: literally “answered … and said.” Some languages may say in this context “responded by asking.”

Saul his father: Good News Translation omits these words in accordance with English style, since this information is already known.

The second of these questions may be taken as a rhetorical one meaning “He has done nothing wrong!” And in some languages the order of the two questions may sound better if reversed: “He has done nothing wrong. Why, then, do you want to kill him?”

Quoted with permission from Omanson, Roger L. and Ellington, John E. A Handbook on the First and Second Books of Samuel, Volume 1. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 2001. For this and other handbooks for translators see here .

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments