12:18a
If it is possible: This phrase indicates that it is not always possible to be at peace with other people. Someone might be an enemy to you no matter what you do or say. Here are other ways to translate this phrase:
If possible (English Standard Version)
-or-
As much as possible (New Jerusalem Bible)
-or-
Whenever you can
on your part: This phrase refers to what you say and what you do. You should not, on purpose, break the peace with those words and deeds. Here are other ways to translate this phrase:
as far as it depends on you (English Standard Version)
-or-
to the utmost of your ability (New Jerusalem Bible)
12:18b
live at peace: This phrase refers to living in a way that you are at peace with others, that is, no fighting or angry arguments.
© 2020 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.
