7:3a–b
we: The pronoun we indicates that the angel had other angels helping him. It probably does not include the four angels.
have sealed: This phrase refers to marking the people with the seal in 7:2b. This mark showed who owned those people. The kind of seal or what the mark looked like is not described in these verses. Refer generally to using the seal here. For example:
put a mark of ownership
-or-
put an owner’s symbol
servants of our God: The Greek word that the Berean Standard Bible translates as servants can also be translated as “slaves.” The difference between servants and slaves is not important here. Here the word servants indicates that believers belong to God and serve him. Some ways they serve him are: worshiping him, praying to him, obeying him, and working for him. For example:
those who serve our God
This phrase should refer generally to believers.
© 2020 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.
