SIL Translator’s Notes on Revelation 21:24

21:24a

By its light the nations will walk:
This clause indicates that all the peoples of the world will live in the light that comes from the city. Other ways to translate this clause are:

By its light the people of the world will walk (New Century Version)
-or-
Nations will walk by the light of that city (Contemporary English Version)

walk: This word refers figuratively to how people live. The nations will follow the ways of the people of the city.

21:24b

into it the kings of the earth will bring their glory:
There are two ways to interpret the Greek word that the Berean Standard Bible literally translates as glory :

(1) It means glory, splendor, or majesty. For example:

the kings of the earth will bring their grandeur into it (NET Bible)

(2) It means wealth. For example:

kings will bring their riches there (Contemporary English Version)

It is recommended that you follow interpretation (1).

Here the word glory refers to the kings honoring the city by bringing to it their own splendor or majesty. Another way to translate this clause is:

to it the kings of the earth shall bring their splendour (Revised English Bible)

the kings of the earth: This phrase refers to the leaders of the nations (21:24a).

glory: See how you translated the word “glory” in 21:11a.

© 2020 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments