19:21a
And the rest were killed with the sword that proceeded from the mouth of the One seated on the horse: This clause is passive. Some languages must use an active clause. For example:
The rider on the horse killed the rest of them with the sword that came out of his mouth
And the rest: This phrase refers to all who gathered to make war against the rider and his army, except the beast and the false prophet (19:18a–d).
the sword that proceeded from the mouth: This is the same symbolic picture as in 19:15a (“And from His mouth proceeds a sharp sword”). The change from the present tense verb “proceeds” to the past tense verb proceeded does not change the meaning. Both phrases refer generally to the sword coming out of the mouth. See how you translated that phrase in 19:15.
19:21b
gorged: The Greek word that the Berean Standard Bible translates as gorged refers to eating large quantities of food. The birds had plenty to eat and probably more than enough. For example:
ate all they could (Good News Translation)
© 2020 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.
