22:39a
And a second: This phrase refers to a second commandment. Here is another way to translate this phrase:
And a second commandment
-or-
The second most important commandment (Contemporary English Version)
is like it: This phrase probably means that this second commandment is also a command to love. Here is another way to translate this phrase:
is like the first (New Century Version)
22:39b
Verse 22:39b is a quote from Leviticus 19:18. You may want to add a footnote with this reference in your translation. This same quotation is in Matthew 19:19b. Translate it the same way in both places.
You shall love: The Greek verb that the English Standard Version translates as You shall love is in the future tense. It is a way to give a command.
Here are some other ways to translate this command:
Love (New International Version)
-or-
You love
-or-
You must love (New Jerusalem Bible)
In Greek, this command is singular. But it is a command to everyone. In some languages, it may be more natural to use a plural here. For example:
You (plur.) love
your neighbor: The Greek word that the English Standard Version translates as neighbor originally referred to someone who lives nearby.
Here are some other ways to translate this phrase:
your followman/countryman
-or-
the people around you
-or-
your companion
as yourself: The phrase means love those around you in the same way that you love and care for your own self.
Here are some other ways to translate this phrase:
as you love yourself (Good News Translation)
-or-
as much as you love yourself (Contemporary English Version)
© 2023 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.
