SIL Translator’s Notes on Matthew 18:35



18:35

In 18:35, Jesus gave the application of his parable. In some languages, it may be natural to make this clearer. For example:

And Jesus concluded (Good News Translation)

Before you translate 18:35, consider what the most natural order for the parts of this verse is in your language. In some languages, it may be more natural to put 18:35b first. For example:

35bIf you do not forgive your brother from your heart, 35amy heavenly Father will do the same thing to every one of you.

18:35a

That is how: The Greek word that the Berean Standard Bible translates as That is how also means “likewise” or “in this manner.” It indicates that the way that God will treat people who do not forgive their brother is similar to what the king in the story did.

Here are some other ways to translate this phrase:

So also (English Standard Version)
-or-
Like that
-or-
In the same way

My heavenly Father: Here are some other ways to translate this clause:

my Father in heaven (Good News Translation)
-or-
my Father who is in heaven

This same phrase occurs in 15:13. You should translate it the same way in both places.

will treat each of you: This phrase refers to the way that God the Father will treat people. He will treat them harshly like the king treated the unforgiving servant harshly.

Here are some other ways to translate this phrase:

will do to every one of you (English Standard Version)
-or-
will deal with you (Revised English Bible)

18:35b

unless you forgive your brother: In Greek, the pronoun that the Berean Standard Bible translates as your is literally “his” (as in the King James Version). But because the final phrase has “your heart,” the Berean Standard Bible (and almost every other English version) translates it as your. You should follow these versions.

from your heart: The Greek phrase that the Berean Standard Bible literally translates as from your heart is an idiom. It means that your forgiveness should be sincere. It should be true forgiveness. Use a word or phrase that best describes that in your language.

Here are some other ways to say this in English:

with all your heart (Contemporary English Version)

-or-

sincerely (God’s Word)

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments