Paragraph 5:4–7
5:4a–b
Put out into deep water: The phrase Put out into deep water here means “Move (either by sailing or rowing) your boat into deep water.” That is, Jesus told Simon to move the boat farther away from the shore.
Some other ways to translate this are:
Sail/Row(sing) out to where the water is deeper
-or-
Go(sing) farther away from the shore into the deeper wate
-or-
Simon, cause/make(sing) the boat to go to the deep water
5:4c
let down your nets: The verb let down describes the action of putting nets into the water. In some cultures, fishermen “throw” or “cast” their nets into the water. Use the most natural verb in your language for this action.
The command let down is a plural form. It shows that there were other men in the boat helping Simon Peter.
for a catch: The Greek phrase that the Berean Standard Bible translates as for a catch here means “in order to catch some fish.”
Different languages have different expressions for “catching” fish. For example:
take/get fish
-or-
kill fish
-or-
hunt fish
-or-
trap fish
Use the most natural expression in your language for fishing.
© 2009, 2010, 2013 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.
