23:24
So: The Greek word that the Berean Standard Bible translates as So is the common conjunction that is often translated as “and.” Here it introduces what Pilate did when he could not resist their shouting. Connect this verse to 23:23c in a natural way in your language.
Pilate sentenced that their demand be met: The Greek verb that the Berean Standard Bible translates as sentenced occurs only here in the New Testament. In this context Pilate made a legal decision that he would do what the people demanded. Some other ways to translate this meaning here are:
Pilate decided to do what they wanted/demanded.
-or-
Pilate gave his verdict that their demand should be granted. (New Revised Standard Version)
-or-
Pilate pronounced the official decision that their request should be granted. (Phillips’ New Testament in Modern English)
In some languages it may be helpful to make explicit again what the people demanded. For example:
So Pilate sentenced Jesus to die as they demanded. (New Living Translation (2004))
-or-
So Pilate passed the sentence on Jesus that they were asking for. (Good News Translation)
-or-
Pilate agreed to their request and condemned Jesus to death.
General Comment on 23:23c–24
In some languages it may be helpful to combine 23:23c and 23:24 into one sentence. For example:
23cTheir yelling became so loud that 24Pilate decided to give them what they wanted. (New Century Version)
© 2009, 2010, 2013 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.
