SIL Translator’s Notes on John 12:37

12:37a

Although Jesus had performed so many signs in their presence: This clause indicates a true situation: Jesus had performed (done) so many signs in their presence. The word Although indicates that the result of that situation (12:37b: “they did not believe in him”) was not expected. Here are other ways to translate this clause:

Even after Jesus had done all these miraculous signs in their presence (New International Version)
-or-
Though Jesus had done many miracles in front of the people (New Century Version)
-or-
Even though he had performed all these miracles in their presence (Good News Translation)

Jesus had performed so many signs in their presence: This clause indicates that these people saw Jesus performing (doing) miracles/signs. In some languages it may be natural to say this with the people as the subject. For example:

Although they had seen Jesus perform so many miracles (God’s Word)

signs: This word refers to miraculous and powerful deeds. These deeds were signs, meaning that they showed that Jesus was the Messiah, the Chosen Savior. See how you translated this word in 2:11a and 6:26b.

in their presence: This phrase means “in the presence of the crowd.” These people saw and heard everything Jesus did.

12:37b

they still did not believe in Him: This clause tells the unexpected result of the situation in 12:37a. The same people who saw Jesus do signs/miracles refused to believe in him. This means that they did not believe him when he told them who he was. But it also means that they did not trust Jesus instead of themselves or someone else. See how you translated a similar clause in 12:36a. Here are other ways to translate this clause:

most of the people still did not believe in him (New Living Translation (2004))
-or-
they were still not willing to have faith in him (Contemporary English Version)

This is a general statement. Some of the people did believe. So in some languages it may be natural to make that explicit. For example:

Most of the people still did not believe in him. (New Living Translation (2004))

General Comment on 12:37a–b

In some languages it may be natural to translate the unexpected result in 12:37b by following this example:

He had worked a lot of miracles among the people, but they were still not willing to have faith in him. (Contemporary English Version)

© 2020 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments