27:19
On the third day: This would refer to the day after the one mentioned in 27:18b. For example:
A day later (Good News Translation)
they threw the ship’s tackle overboard:
The Greek word that the Berean Standard Bible translates as tackle probably refers to the gear needed to move heavy cargo in and out of a ship, and other equipment for normal work on a sailing ship. They did not throw all the gear overboard, because they later used more anchors (27:29) and a sail (27:40). Other ways to translate this phrase are:
they threw out the ship’s equipment (New Century Version)
-or-
they threw the ship’s gear overboard (New Jerusalem Bible)
-or-
they threw off the ship most of the ship’s equipment ⌊for moving cargo⌋
with their own hands: This phrase indicates that the sailors chose to throw the tackle overboard. It probably implies that they were afraid that the ship might sink. The Contemporary English Version uses an idiom that implies they were desperate here:
with their bare hands (Contemporary English Version)
© 2001, 2021 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.
