1:7a
Jesus replied, “It is not for you to know times or seasons”: Jesus replied in a courteous manner. The reply is not a rebuke.
It is not for you to know times or seasons: This phrase indicates that Jesus would not tell the apostles such things. They did not need to know. Here are some other ways to translate this clause:
The times or seasons are not for you to know
-or-
You don’t need to know about times or periods (God’s Word)
-or-
You are not permitted to know the times or periods (NET Bible)
times or seasons: The Greek word that the Berean Standard Bible translates as times can refer to a point in time or a period of time. The Greek word that the Berean Standard Bible translates as seasons can refer to a season (such as winter), a period of time or a point in time. Together they probably refer to periods of time when something is a certain way and to the day when an event occurs. Here are some other ways to translate this phrase:
times or epochs (New American Standard Bible)
-or-
times and occasions (Good News Translation)
1:7b
that the Father has fixed by His own authority: God alone decides when things occur. Here are some other ways to translate this clause:
that the Father has decided by his own authority (New Jerusalem Bible)
-or-
that the Father has indicated, using his own authority, when they will occur
the Father: This refers to God. In some languages a literal translation would not clearly refer to God. If that is true in your language, you may want to include the implied information. For example:
⌊God⌋ the Father
© 2001, 2021 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.
