SIL Translator’s Notes on Acts 15:33

15:33a

After spending some time there: The phrase some time probably refers to somewhere between a few days and a few weeks.

15:33b

they were sent off by the brothers: This clause is passive. Some languages must use an active clause. For example:

the brothers sent them off

sent off: The believers sent Judas and Silas back to Jerusalem. See how you translated this phrase in 15:30.

in peace: The Greek is literally “with peace.” The believers sent Judas and Silas saying something like “Go in peace” or “Peace be with you.” This was a common farewell. The believers wanted Judas and Silas to have a good trip and also that God would enable them to live peacefully.

In some languages an actual saying must be used to indicate the blessing. For example:

saying, “Peace be with you.”
-or-
saying, “May God grant you peace on your journey.”
-or-
saying, “May God enable you to live peacefully.”

15:33c

those who had sent them: This refers to the apostles and elders in Jerusalem. This implies that Judas and Silas reported that the believers at Antioch received the information in the letter with joy.

© 2001, 2021 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments