Translation commentary on Ruth 3:10: A Cultural Commentary for Central Africa

The cultural implications of the Hebrew expression, “you have made this last kindness greater than the first,” need to be brought out in the receptor language; e.g., Good News Bible: “You are showing even greater loyalty in what you are doing now than in what you did for your mother-in-law.” The problems connected with Boaz’ introductory words, “May you be blessed by the Lord, my daughter,” have already been discussed. Boaz is not a priest, and thus it is not at all clear (if the expression is rendered literally) why he is wishing God’s “blessing” upon Ruth.

Source: Wendland 1987, p. 179.

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments