13:38a
The field is the world: The field in the parable represents the earth, the place where all people live.
Here are some other ways to translate this clause:
The field represents the earth
-or-
The field is ⌊like⌋ the world
13:38b
the good seed represents the sons of the kingdom: The phrase sons of is a Hebrew idiom that means “the people who belong to.” It refers to both men and women who belong to God’s kingdom.
Here are some other ways to translate this phrase:
The good seeds are those who belong to the kingdom. (God’s Word)
-or-
the good seed represents the people of the Kingdom (New Living Translation (2004))
-or-
the good seed is ⌊like⌋ the people who have submitted to ⌊God’s⌋ rule
13:38c
The weeds are the sons of the evil one: As in 13:38b, the phrase sons of means “the people who belong to.” The weeds represent the people who belong to the evil one. The evil one is another name for Satan.
Here are some other ways to translate this clause:
The weeds are the people who belong to the evil one. (New Living Translation (2004))
-or-
The weeds represent the people who follow Satan
weeds: This is the same word that occurs in 13:25b. You should translate it here as you did there. For example:
weed ⌊seeds⌋
-or-
⌊seeds of⌋ bad plants
-or-
⌊poisonous⌋ weed ⌊seeds⌋
© 2023 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.
