19:18a
eat the flesh: This phrase refers to eating the bodies of dead people.
commanders: This word refers to the top leaders of soldiers.
mighty men: Here the phrase mighty men refers to strong and skilled soldiers. Other ways to translate this phrase are:
heroes (New Jerusalem Bible)
-or-
strong warriors (New Living Translation (2004))
19:18b–c
horses and riders: This phrase refers to the enemy soldiers and the horses that they rode in the war.
19:18d
slave: A slave is a person who belongs to a master. A slave has to obey his master. He is not free to leave his master. Other ways to translate this word are:
forced laborers
-or-
those subjected to a master
See how you translated this word in 6:15 or 13:16.
free: The word free refers to people who were not slaves. A free person could choose what work to do and for whom to work. Other ways to translate this word are:
those who stand free
-or-
those who rule their own lives
See how you translated this word in 6:15 or 13:16.
small and great: This phrase refers to people of both low status and high status. It implies people of all classes and position in society. The phrase does not refer to physical size. Other ways to translate this phrase are:
humble and great
-or-
both of lowly and high status
-or-
both of high and lowly position/place
-or-
whether ⌊they are⌋ important ⌊people⌋ or not
See how you translated this phrase in 11:18 or 13:16.
© 2020 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.
