SIL Translator’s Notes on Revelation 5:4

5:4a

And I began to weep bitterly: The Greek clause is literally “I was weeping greatly.” The Greek grammar indicates weeping over a period of time. Other ways to translate this clause are:

I wept and wept (New International Version)
-or-
I then cried very much

5:4b

no one was found worthy: The clause no one was found is passive. Some languages must use an active clause. For example:

no ⌊one⌋ found anyone to be worthy
-or-
no ⌊one⌋ found one person to be worthy
-or-
there was no one who was worthy

was found: Here the phrase was found indicates that no one considered anyone worthy to open the scroll. Other ways to translate this phrase are:

was considered
-or-
was counted
-or-

no one⌋ saw that someone was worthy

© 2020 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments