3:7a
who are always learning: The phrase always learning indicates that these women often listened to people who taught about religion. Because they often sinned, they kept looking for something new and different. So they continued to listen to the false teachers to learn their new doctrines. Good News Translation says: “always trying to learn.” This statement does not mean that these women were slow to learn in the sense that they were mentally dull or unintelligent.
3:7b
but: Here the Berean Standard Bible has translated the Greek conjunction kai as but. Usually kai is translated as “and.” However, in this context it signals an unexpected result, so it may also be translated “but.” It is recommended that you follow the majority of modern English versions and translate the conjunction as “but.”
never able to come to a knowledge of the truth: These women were not able to recognize the true teaching of the gospel. They had heard some of the truth, but it had been mixed with false ideas, and they were not able to recognize what was true from what was false.
to come to a knowledge of: The Greek verb that the Berean Standard Bible translates as to come to a knowledge of also means “to recognize” or “to distinguish.”
the truth: In this context the phrase the truth refers to the gospel.
© 2003 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible. BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.
