Translation commentary on Baruch 2:19

Compare this verse with Dan 9.18b.

Most translations feel, with Good News Translation, that this is a good place for a new paragraph to begin. So we suggest that translators ignore the connector For at the beginning of the verse. Good News Translation has restructured this verse admirably. The sense flows easily and none of the emphasis in the original text has been sacrificed. Another model is Contemporary English Version, which has restructured the verse as follows:

• Our Lord God, we pray for your mercy, even though our ancestors and our kings refused to do what was right.

For our fathers, see the comments on Bar 1.15-18.

Quoted with permission from Bullard, Roger A. and Hatton, Howard A. A Handbook on The Shorter Books of the Deuterocanon. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 2006. For this and other handbooks for translators see here.

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments