He ordered: as in the previous verse, this is literally “he said,” but the context seems to require a stronger term.
Certain mighty men of his army: the idea here is simply that of “his best troops” or “his most capable fighters,” who would have also been the strongest. Moffatt has “some powerful soldiers.”
Bind: that is, “tie up.” In some languages it may be necessary to use a fuller expression and say something like “tie the hands and feet of….”
Into the burning fiery furnace: see comments at verse 6. There may be languages in which the repetition of the adjectives at this point will be awkward and should be omitted.
Quoted with permission from Péter-Contesse, René & Ellington, John. A Handbook on Daniel. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 1994. For this and other handbooks for translators see here .
