Answered: literally “answered saying” as in verse 5 and other verses.
Wise men, enchanters, magicians, or astrologers: compare verse 2, where the list is slightly different. The first word in this list is the same as wise men in verse 12. The fourth is not used previously in Daniel; however, it does occur again in 4.7; 5.7, 11.
The king: here again Daniel refers to Nebuchadnezzar in the third person (as in verse 10 above), and this is in keeping with what is natural in Aramaic. But translators should make sure that their rendering of this expression is natural in their language. This will probably mean using the second person singular pronoun “you.”
Quoted with permission from Péter-Contesse, René & Ellington, John. A Handbook on Daniel. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 1994. For this and other handbooks for translators see here .
