Translation commentary on Daniel 2:7

Answered a second time: literally “answered again and saying.” This is essentially a repetition of their request in verse 4. The text does not provide the object of the verb answered, but in those languages where one is required, it is clearly the king.

Let the king tell his servants …: again the indirect reference to the king (rather than saying “you”) and to themselves as his servants (instead of simply “us”) are ways of showing respect and were very natural in ancient times. But the use of the pronouns is recommended in most languages today.

Show its interpretation: that is, “show you what it means.”

Quoted with permission from Péter-Contesse, René & Ellington, John. A Handbook on Daniel. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 1994. For this and other handbooks for translators see here .

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments