Translation commentary on 1 Kings 8:60

That …: Verse 60 expresses the purpose of the wish in verse 59 that God will “maintain the cause of his people.” The Hebrew conjunction that begins this verse may be rendered in English as “so that” (New Revised Standard Version, New Jerusalem Bible) or “to the end that” (New Jewish Publication Society’s Tanakh). In some languages it may be advisable to begin a new sentence here, saying something like the following: “If he does this, then….”

All the peoples of the earth: See the comments on verses 43 and 53.

Know that the LORD is God: This expression is found in Deut 4.35, 39. It refers to an awareness that Yahweh is the true and only God. Contemporary English Version translates “know that the LORD is the only true God.”

There is no other: This emphatic statement occurs elsewhere in Deut 4.35, 39 and frequently in the prophets, especially Isaiah. It forcefully denies the existence of any other deity. In some languages it may be translated “He is indeed the only true God.”

Quoted with permission from Omanson, Roger L. and Ellington, John E. A Handbook on 1-2 Kings, Volume 1. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 2008. For this and other handbooks for translators see here .

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments