And: the conjunction here seems to show that the action of Shimei was more or less simultaneous with that of the men of Judah described in the previous verse.
On Shime-i see 16.5-13, where he is described as having cursed David when David was fleeing from Jerusalem. In view of his previous actions, it is surprising that he hurries to see the king whom he had previously cursed. But perhaps he felt that if he quickly asked forgiveness David might be merciful, and Shimei might avoid the punishment that would have inevitably come if he kept himself hidden. Shime-i is described in terms of his parentage, his tribe, and his village of origin. The order of these elements in the receptor language should follow what is most natural. Translators should avoid blindly following the order of the Hebrew or of any English version.
Bahurim: compare 3.16; 16.5; 17.18.
Come down: that is, to the area of the Jordan River. It may be wise to make this clear in translation, as Good News Translation has done.
Quoted with permission from Omanson, Roger L. and Ellington, John E. A Handbook on the First and Second Books of Samuel, Volume 2. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 2001. For this and other handbooks for translators see here .
