Translation commentary on Deuteronomy 11:16

For this verse see the same language in 4.19; 8.19.

The passive form of the verb, your heart be deceived, may be difficult to imitate, since the question may be raised, “Who or what deceives?” (Good News Translation “be led away” poses the same problem.) If a passive construction with no actor named is impossible, it may be necessary to make “your thoughts” or “your desires” the subject of the verb: “your desires lead you astray,” “your thoughts make you do what is wrong.”

Quoted with permission from Bratcher, Robert G. and Hatton, Howard A. A Handbook on Deuteronomy. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 2000. For this and other handbooks for translators see here .

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments