This verse further develops the thought of 36a concerning interest of any kind. It is not only money that is involved, but loans of any sort (specifically food).
Lend him your money at interest: in some languages it may be necessary to say something like “Do not give him money with the condition that he return to you more than you give him” or, as suggested above, “do not make him pay rent on money borrowed.”
Give him your food for profit: as in the above case, it may be necessary to say “Do not sell him food for more than it cost you” or “Do not give him food and expect him to repay you more than you give.” The latter is perhaps better, in the sense that it involves more of a friendly loan of food than a commercial transaction.
Quoted with permission from Péter-Contesse, René and Ellington, John. A Handbook on Leviticus. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 1990. For this and other handbooks for translators see here .
