Translation commentary on Leviticus 16:6

Aaron: if the reference is sufficiently clear, this noun may be translated by the pronoun “He,” as in Good News Translation.

For himself: the first occurrence of these two words is taken by New Jerusalem Bible as belonging to the preceding part of the verse: “his own bull.”

Shall make atonement: see 4.20.

His house: this clearly refers to the family, or household, of Aaron and not to any building or dwelling place. In some languages it may be preferable to say “the people living in his house,” “his family,” or “his people.”

Quoted with permission from Péter-Contesse, René and Ellington, John. A Handbook on Leviticus. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 1990. For this and other handbooks for translators see here .

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments