SIL Translator’s Notes on John 9:20

9:20a

His parents answered: Refer to the parents in a way that is natural in your language. For example:

The parents
-or-
The man’s parents

We know he is our son: This clause indicates that the parents admitted that the man was their son. There was no doubt about that. Here is another way to translate this clause:

We are certain that this is our son (Contemporary English Version)

9:20b

and we know he was born blind: The word and here introduces a second thing that the parents said that they knew. They knew and were willing to say that the man was born blind. In some languages it may be natural to repeat the verb we know from 9:20a.

© 2020 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments