Paragraph 15:7–12
15:7a
Accept: The Greek word refers to bringing in someone into your group of friends and accepting him or her. Here are other ways to translate this word:
welcome (English Standard Version)
-or-
receive well
See how you translated this word in 14:1.
one another: This refers to all the believers in Rome. See how you translated this phrase in 15:5.
15:7b
just as Christ accepted you, in order to bring glory to God: The phrase to bring glory to God probably connects to “welcome one another.” That is why many English versions put a comma before the phrase in order to, because that separates the phrase from just as Christ accepted you. The connection may be more clear if this phrase occurs after “welcome one another.” For example:
Accept one another…for the glory of God, as Christ has accepted you (Good News Translation)
just as Christ accepted you:
Here the words just as indicate that believers are to welcome each other in the same way that Jesus welcomed them. For example:
in the same way that Christ accepted you (God’s Word)
Christ: The Greek has the word “the” before this word. Paul also did not include the name “Jesus” here. Both things emphasize that it is the Messiah who has welcomed the believers in Rome.
in order to bring glory to God: This phrase indicates that when believers welcome each other, those deeds bring glory to God. Here are other ways to translate this phrase:
which brings glory to God
-or-
which honors God
© 2020 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.
