19:30a
When Jesus had received the sour wine: This clause indicates that Jesus sucked or sipped some wine out of the sponge. For example:
After Jesus drank the wine (Contemporary English Version)
-or-
When Jesus had taken it (Phillips’ New Testament in Modern English)
In some languages it may be natural to translate this as an independent clause. For example:
Jesus sucked the wine and swallowed it (TH)
-or-
Jesus drank the wine (Good News Translation)
19:30b
He said, “It is finished.”: The clause It is finished indicates that Jesus had finished doing what God sent him to do. It is the same Greek verb as in 19:28a. In some languages it is more natural to use an active verb. For example:
I have finished ⌊what God sent me to do⌋ .
-or-
I have completed ⌊my work⌋ .
-or-
Now all that had to happen has happened. (Otomi Back Translation)
19:30c
And bowing His head: The phrase bowing His head indicates that Jesus allowed his head to drop forward and rest on his chest. He did not hold it up any more.
He yielded up His spirit: This phrase indicates that Jesus died. He allowed his spirit to return to God. It is not the usual way to refer to death. It implies that Jesus chose to give up (hand over) his spirit to his Father. Here are some other ways to translate this phrase:
surrendered his spirit
-or-
died (God’s Word)
© 2020 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.
