SIL Translator’s Notes on John 19:18

19:18a

There they crucified Him: The soldiers nailed Jesus to the cross to die on Golgotha, The Place of the Skull.

There they nailed him to the cross. (New Living Translation (2004))
-or-
There Jesus was nailed to the cross. (Contemporary English Version)

There: This refers to The Place of the Skull. Refer back to this place in a way that is natural in your language. For example:

At that place

they: This pronoun refers to the soldiers. In some languages you may want to make this explicit. For example

The soldiers (God’s Word)

crucified Him: The verb crucified refers to nailing someone to a cross to die. See the note on 19:6 for more information. In some languages it may be natural to make it explicit that Jesus was the one whom the soldiers crucified. For example:

crucified Jesus (New Century Version)

19:18b

and with Him two others: This phrase is short for “and they crucified two other men there also.” The soldiers nailed two other men to crosses at the same time and place as they nailed Jesus to a cross. In some languages it may be natural to translate this as a separate clause, supplying a verb. For example:

and they also crucified two other men (Good News Translation)
-or-
There were two others which they also nailed to crosses.

19:18c

one on each side, with Jesus in the middle: There were three crosses. The cross Jesus was on was in the middle, between the other two crosses. Translate this phrase so that it does not sound like all three men were on the same cross. Here are some other ways to translate this phrase:

one on either side, with Jesus between them (New Revised Standard Version)
-or-
Jesus’ cross was in the middle, between them.

General Comment on 19:18b–c

In some languages it may be natural to rearrange or combine the information in 19:18b–c. For example:

and on each side of him a man was also nailed to a cross (Contemporary English Version)

General Comment on 19:16b–18

In the Greek text 19:16b–18 forms one long sentence. Most English translations break this into at least two sentences. Use the sentence length that is natural in your language. Here is an example of how it can be translated into several shorter sentences:

16b So the soldiers took Jesus. 17a He carried his own cross 17b and went out of the city to a location called The Skull. 17c (In Hebrew this place is called Golgotha.) 18a The soldiers crucified Jesus 18b and two other men there. 18c Jesus was in the middle. (God’s Word)

© 2020 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments