SIL Translator’s Notes on John 5:23

5:23a

so that all may honor the Son just as they honor the Father: The Greek conjunction that the Berean Standard Bible translates as so that here means “in order that.” It introduces God the Father’s purpose in giving all judgment to the Son. The Father gave Jesus the responsibility of judging people in order that they would honor Jesus like they honor the Father. (Jesus again refers to himself as the Son.) For example:

so that all will honor the Son in the same way as they honor the Father (Good News Translation)
-or-

The Father did thatbecause he wants all people to honor me, his Son, just like they honor him.

all: The pronoun all refers to all people. For example:

so that all people (NET Bible)
-or-
everyone will honor the Son (God’s Word)

honor: The verb honor means “to respect and praise someone.” In this context it includes honoring someone in thought (knowing his great worth), word (praising him), and deed (kneeling before him and obeying him).

the Son: See the note in 5:19b and how you translated this term there.

just as: The Greek word that the Berean Standard Bible translates as just as indicates a comparison. The honor people give to the Son will be the same or similar to the honor they give to the Father. The honor that people give to both may be the same in amount. Or it may be given in the same way. It is recommended that you just say that the two honors are the same or like one another. If possible, avoid saying how they are the same. For example:

so that their respecting/honoring the Son will be like their respecting/honoring of his Father
-or-
Because he wants that all people should honor me just like they honor him
-or-
it is his will that all should pay the same honour to the Son as to the Father (Revised English Bible)

General Comment on 5:23a

In some languages it may be natural to say how people honor the Father before saying that people will honor the Son in the same way. For example:

so that as everyone honors the Father, they may honor the Son like that
-or-
Just as they honor/praise God my Father, so everyone will honor/praise the Son.

5:23b

Whoever does not honor the Son does not honor the Father who sent Him: Because God sent Jesus, anyone who refuses to honor Jesus also does not honor God. Here are other ways to translate this sentence:

When anyone refuses to honor the Son, that is the same as refusing to honor the Father who sent him. (Contemporary English Version)
-or-
Anyone who does not honor the Son is certainly not honoring the Father, who sent him. (New Living Translation (2004))

Whoever does not honor the Son: This refers to people who refuse to accept or respect the Son. (Again, Jesus refers to himself in the third person as the Son.) In some languages it may be natural to translate it with a plural subject. For example:

people who do not honor the Son…
-or-
by refusing to honor the Son, you (plur.)
-or-
Those who do not worship/honor me, neither do they…

the Son: See the note in 5:19b and see how you translated this term there.

© 2020 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments