Following are a number of back-translations of Matthew 25:24:
- Uma: “‘After that, the ordered-one who had gotten a thousand arrived too, he said: ‘Noble, I knew you (sing.) were mean/strict. You (sing.) reap what is not your (sing.) planted-thing, you (sing.) get what you (sing.) did not work-hard-for.” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “Then the one servant who had been given one thousand pesos also went and he said, ‘Sir, I know that you have no pity/mercy on people. You take what is not yours and you harvest what you have not worked for.” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “And the servant to whom he had given a thousand went there also. He said, ‘Chief, I know that you have no pity because you harvest what you did not plant, and you get gain from what you do not invest.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “‘After that the one who was entrusted with only-one talent went and said, ‘Sir, I know that you (sing.) are a cruel/harsh/unyielding person. You (sing.) are taking what you (sing.) didn’t work-for (lit. tire-for) and you (sing.) also are harvesting what you (sing.) didn’t plant.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “That one left in charge of one thousand also handed-over. He said, ‘Master, I know that you are strict. You harvest what it wasn’t you who put-in-the-hard-work. You take profit on what it wasn’t you who persevered.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
- Tenango Otomi: “At the last there arrived the worker to whom he had given one thousand monies. He said to the boss: ‘Listen, boss, I know that you speak strongly. You ask for what you haven’t gained. You harvest where you haven’t worked.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)

Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.