Following are a number of back-translations of Matthew 25:22:
- Uma: “‘The ordered-one who had gotten two thousand gold coins also arrived, he said: ‘Noble, you (sing.) turned over to me the other day two thousand. Look, here is its increase [child], two thousand more.'” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “Then the servant who had been given two thousand pesos also went to him. He said ‘Sir, you gave me two thousand pesos. I was able to gain also two thousand.'” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “And the one to whom he gave two thousand pesos went to him also, and he said, ‘Chief, you gave me two thousand pesos. See, here also is the gain of two thousand pesos!'” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “‘Then the one who was entrusted with two talents went also and he said, ‘Sir, two talents are what you (sing.) entrusted to me. Here also are the two that it earned (lit. gave-birth-to).'” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “That one also handed-over who had been left in charge of two thousand. He said, ‘Master, here is your two thousand which you left. I was able to increase it by another two thousand which I got in profit.'” (Source: Tagbanwa Back Translation)
- Tenango Otomi: “Then arrived the worker to whom he had given two thousand monies. This one said to the boss: ‘Listen, boss, two thousand monies you gave me, but here are two more thousand monies I have gained, now there are four thousand,’ he said.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)

Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.