If the Hebrew or (the transliterated) Greek “Amen” (as part of a prayer) is not transliterated it can also be translated into expressions such as “that is just the way it is” (Huichol), “that’s it” (Shilluk), or “may it be thus” (Tzeltal).
In Babatana there is no generic equivalent for “metal,” so silver and gold, the only metals known, were made explicit.
The Hebrew phrase that is rendered in Gen. 49:7 as “cursed be their anger” in English versions is translated into Chamula Tzotzil as “you will have to bear their evilness.”
In Deut. 27:15 and 16, the related Hebrew term that is rendered as “cursed” in English is translated as “you will suffer much.”