amazed, astonished, marvel

The Greek that is translated as “astonished” or “amazed” or “marvel” in English is translated in Pwo Karen as “stand up very tall.” (In John 5:20, source: David Clark)

Elsewhere it is translated as “confusing the inside of the head” (Mende), “shiver in the liver” (Uduk, Laka), “to lose one’s heart” (Mískito, Tzotzil), “to shake” (Southern Bobo Madaré), “to be with mouth open” (Panao Huánuco Quechua) (source: Bratcher / Nida), “to stand with your mouth open” (Citak) (source: Stringer 2007, p. 120), “ceasing to think with the heart” (Bulu), or “surprise in the heart” (Yamba) (source for this and one above: W. Reyburn in The Bible Translator 1959, p. 1ff.).

In Mark 5:20 and elsewhere where the astonishment is a response to listening to Jesus, the translation is “listened quietly” in Central Tarahumara, “they forgot listening” (because they were so absorbed in what they heard that they forgot everything else) in San Miguel El Grande Mixtec, “it was considered very strange by them” in Tzeltal (source: Bratcher / Nida), “in glad amazement” (to distinguish it from other kinds of amazement) (Quetzaltepec Mixe) (source: Robert Bascom), or “breath evaporated” (Mairasi) (source: Enngavoter 2004).

In Western Dani astonishment is emphasized with direct speech. In Mark 1:22, for instance, it says: “Wi!” yinuk, pi wareegwaarak — “They were all amazed, saying ‘Oh'” (source: Lourens De Vries in The Bible Translator 1992, p. 333ff.)

See also amazed and astonished.

complete verse (Acts 12:16)

Following are a number of back-translations of Acts 12:16:

  • Uma: “So, while Rode was gone inside the house, Petrus continually knocked on the door. When they opened the door, they really saw, there was Petrus. They were very surprised.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “But Peter did not stop knocking. Finally they opened the door. When they saw Petros, they were really very amazed.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “And Peter had not stopped knocking, and when they opened it, they were very surprised because it really was Peter.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “While-simultaneously Pedro was repeatedly-knocking. Eventually they opened, why, it truly was Pedro, and they were amazed.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “Because the door hadn’t yet been opened, Pedro kept on knocking. Therefore without anything further, they then opened it. Well, it truly was Pedro who was there. When they saw, they really were very amazed.” (Source: Tagbanwa Back Translation)