peace (being at peace)

(To view the different translations of this term in a simplified graphical form on a new page, click or tap here.)

The Greek that is translated into English as “peace” is (back-) translated with a variety of idioms and phrases:

brother (fellow Christian)

The Greek that is translated in English as “brother” (in the sense of a fellow Christian) is translated with a specifically coined word in Kachin: “There are two terms for brother in Kachin. One is used to refer to a Christian brother. This term combines ‘older and younger brother.’ The other term is used specifically for addressing siblings. When one uses this term, one must specify if the older or younger person is involved. A parallel system exists for ‘sister’ as well. In [these verses], the term for ‘a Christian brother’ is used.” (Source: Gam Seng Shae)

In Martu Wangka it is translated as “relative” (this is also the term that is used for “follower”.) (Source: Carl Gross)

See also brothers.

complete verse (1 Corinthians 16:11)

Following are a number of back-translations of 1 Corinthians 16:11:

  • Uma: “So, let it not be [lit., don’t don’t’] that some don’t pay attention to him. Give him a good send-off, so that he can return to me here in good shape, for I am waiting here for him with his friends.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “Don’t humble/disrespect him. And when he continues in his travelling, help him so that he will have a good trip and so that he will be able to come back to me. Because I expect him to arrive here together with some of our (incl.) brothers.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “You must respect him, and when he continues on his journey, help and show your love for him, so that he might be able to return here to me, because I’m expecting him and his companions who are our fellow believers.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “See that no one looks-down-on him but rather help him properly when he leaves to return here so that his thoughts of you will be good, because I am waiting for him and for his companions who are our brothers.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “Don’t belittle him, but rather help him so that he can return here to me happily. Because I am waiting for him, and his companion siblings in believing.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “Concerning this Timothy, respect him. When he leaves to come back to me, help him to arrive here. Because I await his coming along with the ones who accompany him.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)