waters roar and foam

The Hebrew that is translated as “waters roar and foam” in English is emphasized in Sar with the ideophone (a word that expresses what is perceived by the five senses) pukətu pukətu (“the foam rises pukətu pukətu“). Pukətu pukətu
“evokes the movement of a liquid mass. Examples: a good amount of water poured over a person, wading across the river, agitating the water as it wades across the river.” (Source: Ngarbolnan Riminan in Le Sycomore 2000, p. 20ff.).