catch him in some statement, trap him by what he said

The Greek that is translated as “trap him by what he said” or “catch him in some statement” in English is translated in Chuukese and Pohnpeian as “to catch-him-like-a-fish with-reference-to his words,” in Sranan Tongo as “to spy on him till he would miss his mouth (i.e. make a mistake in speaking),” and in Tzeltal as “that they would be able to find his sin if his words became bad.”